Communicatietraining Duits 1 (B-ODISEE-HBC59B)

3 studiepuntenDuits30 urenEerste semesterEerste semester
Callebaut Inge (coördinator) |  Callebaut Inge
Kernteam Organisatie & management (BA)

De algemene toelatingsvoorwaarden en de volgtijdelijkheid zijn beschreven in de onderwijs- en examenregeling.

De student moet voldoende gemotiveerd zijn en nauwkeurig kunnen werken op een gedisciplineerde manier en met zin voor tijdsmanagement.

Dit opleidingsonderdeel is identiek aan de volgende opleidingsonderdelen:
JPH04G : 1 Communicatietraining Duits
JPH03I : 1 HAO Communicatietraining Duits (Niet meer aangeboden dit academiejaar)

Onderwijsleeractiviteiten

3 sp. Communicatietraining Duits 1 (B-ODISEE-HBC94b)

3 studiepuntenDuitsWerkvorm: College-practicum-opdracht30 urenEerste semesterEerste semester
Callebaut Inge
Kernteam Organisatie & management (BA)

Het OPO communicatietraining Duits 1 behoort tot de leerlijn meertalige communicator

Duits is een van onze drie officiële landstalen. Met Duits kan je je niet alleen in Duitsland verstaanbaar maken maar ook in Oostenrijk, in Zwitserland en in tal van andere streken en gebieden. De recente heroriëntatie van Centraal en Oost-Europa, waar Duits sinds eeuwen de tweede taal is, op het Westen biedt ook nieuwe perspectieven.

Duitsland is onze grootste handelspartner en bekleedt een belangrijke plaats in onze handelsrelaties. Commerciële communicatie gaat hand in hand met de kennis van taal en mentaliteit. In België is er een groot tekort aan Duitssprekend personeel. Vele duitstalige ondernemingen hebben hier dochterondernemingen, contacten of vertegenwoordigers. Een gediplomeerde die ook Duits kent heeft een stapje voor op de arbeidsmarkt.

Via allerlei Europese uitwisselingsprogramma's kan je in Duitstalige landen gaan studeren/stage lopen in de derde fase. Deze landen bieden studenten veel faciliteiten en bovendien staat de kwaliteiet van hun onderwijs hoog aangeschreven.

Duits heeft zijn plaats in het profiel van een professionele bachelor Bedrijfskunde. De cursus kadert voor Organisatie en Management binnen de leerlijn  en de beroepsrol van "meertalige communicator" en binnen Bedrijfsmanagement bij de optie Marketing en Logistiek Management behoort dit opleidingsonderdeel tot de leerlijn "bedrijfscommunicatie". Zowel een management assistant als een marketeer en een logistiek medewerker zijn vloeiend meertalig. Hij/zij beheerst Nederlands en Frans als Belgische talen, Engels als internationale taal, en daarnaast bij voorkeur ook Duits. Duits is een belangrijke taal in de economie en handel en is vooral voor internationale contacten onontbeerlijk: Duits is de meest gesproken taal in de EU en is buiten het Duitse taalgebied een communicatie-instrument in contacten met Oost-Europa. Heel wat handelsbeurzen met internationale uitstraling vinden in Duitsland plaats.

Deze cursus bereidt de studenten voor op het competentieniveau A1/A2 zowel voor spreek- en luistervaardigheden als voor schrijf- en leesvaardigheden (Europees referentiekader voor talen). Communicatietraining is gebaseerd op een goede basiskennis van de grammatica en een correcte uitspraak en spelling. De grammatica is steeds afgestemd op wat je er praktisch en concreet mee kan. Aan de hand van zowel luister- en spreekoefeningen als van lees- en schrijfoefeningen wordt er actief gewerkt aan woordenschatverwerving. Hiervoor maken we gebruik van rollenspellen en beschrijvingen van eigen ervaringen en situaties en opnames door native speakers. Er wordt steeds situatiegeoriënteerd gewerkt en de situaties benatwoorden aan reële communicatieve behoeftes. Je wordt steeds aangespoord om cultureel te vergelijken. Tekstanalyse van eenvoudige teksten is de eerste stap om essentiële informatie te verzamelen en te verwerken met het oog op efficiënte communicatie. Je wordt getraind in het efficënt gebruik van naslagwerken en hulpmiddelen (electronische woordenboeken, betrouwbare en handige websites). Tevens gaat de aandacht uit naar het vermijden van fouten die dikwijls gemaakt worden bij het vertalen vanuit vreemde talen naar het Nederlands. Dit wordt nadien gebruikt bij vertalingen.

Zie eerste hoofdstukken van handboek en oefenboek DaF im Unternehmen A1/A2:

Vaardigheden

  •     lezen en spreken met een correcte uitspraak
  •     eenvoudige situationele dialogen op basis van instructies uitvoeren
  •     eenvoudige mondelinge bronnen parafraseren, er vragen over beantwoorden en er structurele opdrachten rond uitvoeren
  •     hulpmiddelen en naslagwerken efficiënt aanwenden
  •     eenvoudige woordenschat in context en specifieke grammaticale structuren vertalen van het Nederlands in de derde  vreemde taal
  •     eenvoudige schrijfopdrachten correct uitvoeren aan de hand van eenvoudige instructies
  •     eenvoudige geziene teksten lezen, parafraseren, er vragen over beantwoorden en er structurele opdrachten rond uitvoeren

Met contrastieve aanpak Nederlands/Duits.

  • Onderwijsleergesprek met actieve inbreng van student
  • Individuele opdrachten (oa beschrijven van eigen situatie en ervaringen) met feedback
  • Groepsopdrachten met begeleiding (rollenspel) met feedback
  • Begeleide zelfstudie (verwerven van woordenschat, verwerken van de gezien leerstof met behulp van Übungsbuch en digitaal werkboek explio, grammatica inoefenen met behulp van oefenboek)

We werken  in verschillende sessies met het elektronisch leerplatform waar je begeleid en geconcentreerd bepaalde onderdelen moet inoefenenen. Je moet een gemiddelde van 70% halen bij het maken van de oefeningen. En je moet dit ook binnen een bepaald tijdskader kunnen afwerken. Lukt dit niet, dan kan je dit thuis verder afwerken ; op het einde van het semester moet dit al positief ontwikkeld zijn. Er wordt rekening gehouden met de preciezie, respecteren van de tijdslimiet en correctheid van het uitvoeren van de opdracht.

Er wordt ook verwacht dat je :

  • steeds aanwezig bent 
  • actief meewerkt
  • de leerstof actief verwerkt tijdens de lesweken. Naast het actief meewerken tijdens de les heb je zeker nog zo'n 16 uren verwerktijd nodig.

Ongewettigde afwezigheid tijdens een evaluatiemoment buiten de examenperiode leidt automatisch tot een 0 voor dit evaluatiemoment!  Bij gewettigde afwezigheid bij de test(en) wordt er geen inhaaltest voorzien maar staat het examen op een hoger totaal.

De lessen zullen zowel on campus als online georganiseerd worden.

Evaluatieactiviteiten

Communicatietraining Duits 1 (B-ODISEE-H73831)

Type : Partiële of permanente evaluatie met examen tijdens de examenperiode
Evaluatievorm : Mondeling, Schriftelijk
Vraagvormen : Open vragen, Gesloten vragen
Leermateriaal : Geen

ExamenmomentBeoordelingsschaal
TOTAAL1-20/20 puntenschaal

Aangezien met evaluatie buiten de examenperiode wordt gewerkt, wordt er van de student verwacht dat hij de leerstof actief verwerkt tijdens de lesweken. Naast het actief meewerken tijdens de les heb je zeker nog zo'n 60 uren verwerktijd nodig. Je krijgt mondelinge en schriftelijke opdrachten die je moet voorbereiden, woordenschat die je moet studeren en inoefenen en grammatica die je moet verwerken en inoefenen. Je zal zelfstandig geziene leerstof met behulp van het Übungsbuch en het digitale werkboek Explio verwerken, net zoals je woordenschat eigen maken. Een vertalend woordenboek is bij evaluaties op campus NIET toegestaan. Voor een overzicht van de opdrachten en evaluatiemomenten: zie evaluatiekalender en de cursus op Toledo.

ChatGPT of andere AI-tools kunnen dienen ter ondersteuning van opdrachten. Wanneer je deze gebruikt, geef je dit ook verplicht aan in je bronnen. Wanneer je dit niet doet, krijg je een NA of onvoldoende. Je toont ook aan dat je kritisch met deze tools kan omgaan. ​
Wanneer de docent vermeldt dat je bij opdrachten, testen (permanente evaluatie ) en/of examens geen AI-tools mag gebruiken en je doet dit toch, dan wordt dit uiteraard als fraude beschouwd.​

Ongewettigde afwezigheid tijdens een evaluatiemoment buiten de examenperiode leidt automatisch tot een 0 voor dit evaluatiemoment. Bij permanente evaluatie geldt het afwezigheidsbeleid van het studiegebied HWBK. Bij gewettigde afwezigheid bij de test(en) wordt er geen inhaaltest voorzien maar staat het examen op een hoger totaal. Dixitattesten worden niet aanvaard.

Permanente evaluatie buiten de examenperiode: /30

Schriftelijk op basis van groei bij zelfstandig verwerken, aan de hand van digitale tools (op het digitale leerplatform Explio), een opzoekopdracht en in de vorm van schriftelijke opdrachten voor Duits 1.

Schriftelijk examen en semesteropdracht: /30

De evaluatie wordt on campus georganiseerd .

 

Contacteer steeds je docent op de dag van het inkijken van de examens. Je kan dan de opdrachten die als vervanging voor de permanente evaluatie dienen en op Toledo uitgeschreven staan, samen overlopen en bespreken.

Je legt een schriftelijk examen af dat op 40 punten staat en je licht mondeling je opdrachten toe, presenteert opdrachten en leest een ongeziene tekst vlot wat betreft uitspraak en intonatie (20 punten).